Kanji
斎
kanji character
Reinigung
Buddhistische Speise
Raum
Verehrung
Vermeiden
Gleichartig
斎 kanji-斎 Reinigung, Buddhistische Speise, Raum, Verehrung, Vermeiden, Gleichartig
斎
Bedeutung
Reinigung Buddhistische Speise Raum
Lesungen
Kun'yomi
- とき
- つつしむ
- ものいみ
- いむ
- いわう
- いつく
On'yomi
- さい じょう Trauerhalle
- しょ さい Arbeitszimmer
- さい かい Reinigung
Schreiben üben
Strich: 1/11
Häufige Wörter
-
斎 Glückwunsch, Glückwünsche, Feier... -
斎 うfeiern, gratulieren, begehen (ein Fest)... -
斎 場 Trauerhalle, Zeremonieort -
書 斎 Arbeitszimmer, Bibliothek, Studierzimmer... -
斎 みTrauer, Enthaltsamkeit, Tabu... -
斎 むmeiden, sich enthalten, vermeiden... -
斎 くverehren, weihen -
斎 日 Unglückstag (laut Astrologie), (früher) Todestag, Reinigungs- und Fastentag -
斎 戒 Reinigung -
斎 垣 Zaun um einen Schrein (oder einen anderen heiligen Bereich) -
斎 宮 unverheiratete kaiserliche Prinzessin, die am Ise-Schrein anstelle des Kaisers dient -
斎 主 Leiter religiöser Zeremonien -
斎 服 Priestergewänder, insbesondere weiße Seidenroben, die bei Festen getragen werden -
斎 部 Imbe-Klan (alte shintoistische Priesterfamilie) -
斎 屋 öffentliches Badehaus, Badegebäude (besonders in einem Schrein oder Tempel) -
斎 食 Morgenmahlzeit (für Priester, Mönche usw.), Speiseopfer bei einer buddhistischen Zeremonie -
斎 言 Glückwunschworte, Glückswunsch -
斎 行 Durchführung (eines religiösen Festes oder einer Zeremonie) -
斎 堂 Speisesaal in einem Zen-Tempel oder -Kloster, Refektorium -
斎 院 kaiserliche Prinzessin, die als Priesterin am Ise-Schrein diente -
斎 王 unverheiratete kaiserliche Prinzessin, die am Ise-Schrein oder Kamo-Schrein anstelle des Kaisers dient -
斎 み垣 Schreinzäunung, Tempelzaun -
潔 斎 religiöse Enthaltsamkeit, Reinigung -
小 斎 Enthaltsamkeit (im Katholizismus) -
大 斎 Große Fastenzeit, Große Fasten -
揚 げ斎 letzter Todestag, an dem eine Gedenkfeier abgehalten wird (üblicherweise der 32. oder 49.) -
羅 漢 斎 Buddhas Freude (vegetarisches Gericht) -
斎 戒 沐 浴 Reinigung, Waschung -
斎 戒 もく浴 Reinigung, Waschung -
御 斎 会 kaiserliche Zeremonie, bei der hochrangige Mönche das Goldglanz-Sutra rezitierten, um für die Sicherheit des Landes und gute Ernten zu beten (jährlich vom 8. bis 14. Tag des ersten Mondmonats im Palast zwischen der Nara- und Muromachi-Zeit abgehalten)